"VIDA"
de Pèire Cardenal |
|
|
Peire Cardinals si fo de Velaic, de la ciutat del Puei Nostra Domna. E fo d'onradas gens de paratge, e fo filz de cavalier e de domna.
|
Pèire Cardenal était originaire du Velay, de la cité du Puy Notre-Dame. Sa famille était noble et respectée, il était fils d'un chevalier et d'une dame.
|
E cant era petitz, sos paires lo mes per quanorgue en la quanorguia major del Puei, et apres letras e saup ben lezer e chantar.
|
En son jeune âge, son père le fit entrer, pour devenir chanoine, en la chanoinie majeure du Puy et il y apprit les lettres et il sut bien lire et chanter.
|
E quant fo vengutz en etat d'ome, el s'azautet de la vanetat d'aquest mon, quar el se sentit gais e bels e joves. - E molt trobet de bellas razos e de bels chantz.
|
Une fois parvenu à l'âge d'homme, il s'éprit de la vanité de ce monde, parce qu'il se sentait alors gai, beau et jeune. Il composa beaucoup de beaux sujets et de beaux chants.
|
E fetz cansos, mas paucas; e fetz mans sirventes, e trobet los molt bels e bons. - En los cals sirventes demostrava molt de bellas razos e de bels exemples, qui ben los enten. Quar molt castiava la follia d'aquest mon, e los fals clergues reprendia molt, segon que demostron li sieu sirventes.
|
Il fit des chansons, mais peu nombreuses, et maints sirventès fort beaux et très réussis. En ces sirventès il développait beaucoup de belles matières et de beaux exemples, si on les comprend bien. Car il y condamnait avec vigueur la folie de ce monde, et il y blâmait fort les faux clercs comme le montrent bien ses sirventès.
|
Et anava per cortz de reis e de gentils barons, menan ab si son joglar que cantava sos sirventes.
|
Il allait ainsi de cour de rois en cours de nobles barons, menant avec lui son jongleur qui chantait ses sirventès.
|
E molt fo onratz e grazitz per mon seingnor, lo bon rei Jacme d'Aragon, e per onratz barons.
|
Il reçut honneurs et bon accueil de mon seigneur le bon roi Jacques d'Aragon, ainsi que d' autres honorables barons.
|
Et ieu, maistre Miquel de la Tor, escrivans, fauc asaber d'En Peire Cardinal, quan passet d'aquesta vida, qu'el avia ben entor cent ans.
|
Moi, maître Miquel de la Tor, écrivain, je fais savoir que sire Pèire Cardenal, lorsqu'il quitta cette vie, avait bien environ cent ans.
|
Et ieu, sobredigz Miquel, ai aquestz sirventes e aquestz sermons escritz en la ciutat de Nemze.
|
Et moi, susdit Miquel, j'ai écrit ces sirventès et ces sermons en la cité de Nîmes.
|
|
NOTE: Le vrai nom du poète
est bien Pèire Cardenal (forme de loin la plus fréquente
dans les manuscrits, malgré de nombreuses variantes). La forme
"Pierre Cardinal" peut à la rigueur être
considérée comme la traduction-adaptation française
de ce nom (Comme on écrit "Ventadour" pour "Ventadorn").
|
|