Œuvres complètes bilingues de Pèire Cardenal

LXXVIII
Totz lo mons es vestitz e abarratz

(Sirventes. )
- vers 1272 -
( Sirventès )

I

Totz lo mons es vestitz e abarratz
De falsetat, e tot jorn vai creissén
Tant d'or en or que n'es sobreversatz,
E-l sobrevers non pren nuil mermamén.
Que-l genz estan malvezíadamén,
Que no portan l'uns a l'autre fizansa,
E cobeitatz amorta amistansa
Et enveja adus hom en talén
D'aco d'autruï, en que non a nïen.

1

Le monde entier est investi et enclos
par la fausseté et chaque jour elle va croissant
tellement d'heure en heure qu'il en est submergé,
et ce débordement est bien loin d'amorcer sa décrue.
Les gens sont vraiment malavisés,
car ils n'ont plus confiance l'un envers l'autre
et la cupidité étouffe l'amitié
et l'envie mène l'homme au désir du bien d'autrui,
où il s'anéantit.

II

Ieu non trop fons don iesca lealtatz
Pres ni valors, aissi-m sal Dieus mon sen,
Mas pron trop fons don ieis delialtatz:
Don ja per cert non penra perimen.
Qu'enanz defail sel que viu lealmen
Que sel qu'esta totz jorns e malestansa.
Ab pauc no-m part de Dieu mal'esperansa,
Pos que-l fals son abastat e manen.
Mas ieu non cre que si' a Dieu plazen.

2

Je n'ai jamais trouvé de sources d'où sortait la loyauté,
ni le prix ni la valeur, aussi vrai que Dieu me préserve le sens!
mais je trouve maintes sources d'où sort la déloyauté
et qui certainement ne tariront jamais.
Car plus tôt défaille celui qui vit loyalement
que celui qui tous les jours se conduit malhonnêtement.
Peu s'en faut que la mauvaise espérance ne m'éloigne de Dieu,
puisque les hypocrites sont pourvus et riches;
mais je ne crois pas pour autant que cela soit agréable à Dieu.

III

Ben tenc per fols sels e per non senatz
Que non estan honest-e lialmen.
Si-l deslïals era per nos amatz,
Bel seihners Dieus, motz auriam pauc de sen.
Car sel qu'estan confes e peneden,
D'aquels cre ben que n'auran benanansa
En paradis, e-ls fals la malanansa
Del foc d'ifern cremara veramen.
S'ieu non dic ver, doncx l'escriptura men.

3

Je tiens vraiment pour fous et dépourvus de sens
ceux qui ne se conduisent ni honnêtement ni loyalement.
Si l'homme déloyal était par nous aimé ,
beau seigneur Dieu, nous aurions bien peu de sens.
Car ceux qui sont confès et repentants,
ceux-là, je crois bien qu'ils auront bonheur
en paradis, et les fourbes le tourment
du feu d'enfer les brûlera en vérité.
Si je ne dis pas vrai, c'est qu'alors l'Ecriture ment.

IV

Si abastes en aissi lealtatz
Coma defail, ja non fora plazen
Als diables, anz en foran iratz,
Si que jamais dedinz en lur coven
Non intrara nuill arma sertamen.
Mas non lur cal aver nuilla duptansa
Que ja mora engans ni malestansa
Per gran eissuch ni per frech ni per ven,
Car ab totz pren razis e noirimen.

4

Si la loyauté était autant en excédent
qu'elle est en manque, cela ne plairait pas
aux diables, ils en seraient, tout au contraire, fort irrités
car, alors, jamais nulle âme,certainement,
n'entrerait, en leur société.
Mais il n'ont aucune crainte à avoir,
jamais on ne verra mourir la tromperie ni la malhonnêteté
par suite de grande sécheresse, de froid ou de vent,
car chez tous elle prend racine et force.

V

Pauc son, d'aquels c'om vei, enrazigatz
En drechura ni en bon estamen,
E feinhon s'en guanren que son malvatz,
E son plus fals que non fan aparven.
Aquel feinhers es a decebemen
De las armas que perdon alegransa
Et en clergues es aquella uzansa
Que si fan bons, mas Dieus sap l'estamen
Dels fals clergues e dels laics eissamen.

5

Ils sont bien peu nombreux, ceux que l'on peut voir
enracinés dans la droiture et la bonne conduite,
beaucoup font semblant, qui ne sont que des malhonnêtes,
plus faux encore qu'ils ne le font paraître.
Cette hypocrisie entraîne la déconvenue
des âmes qui perdent ainsi leur ferveur.
Et chez les clercs aussi règne cet usage
de se donner pour bons, mais Dieu connaît la conduite
des faux clercs aussi bien que celle des laïques.

VI

A trastotz prec que pregon coralmen
Dieu Jhesu Crist que don lai alegransa
A N'Audoard, quar es la meilher lansa
De tot lo mon, e don cor e talen
Al rei Phelipp que-l secorra breumen.

6

J'adresse à tous cette prière qu'ils prient cordialement Jésus
pour qu'il redonne allégresse, là-bas, au seigneur Edouard,
qui est la meilleure lance du monde entier
et qu'il donne au roi Philippe
cœur et envie de le secourir promptement.

VII

De mi ti part, sirventes, e vai t-en
A mon seinhor, on valors pren onransa
-- Nomnar lo t'aï, car mielz n'auras menbransa--
Lo rei Jacme, c'om ten per tan valen
Que sap non re far pus entieiramen.

7

Eloigne-toi de moi, sirventès, et va-t-en
vers mon seigneur en qui Valeur reçoit Honneur
- je te le nommerai, car tu en auras mieux souvenance -
le roi Jaime , qu'on tient pour si valeureux
qu'il ne sait rien faire plus parfaitement.


NOTES: Les personnages cités dans les deux tornadas sont:
Audoard - Edouard Ier d'Angleterre, alors en Syrie (la situation décrite strophe 6 permet de dater précisément le sirventès du printemps 1272. C'est une des dernières pièces de P.C. Peut-être même la dernière)
Phelipp - Philippe III le Hardi, dont l'aide était sollicité pour Edouard par le pape Grégoire X. C'est le seul sirventès où P.C. cite un roi de France sans en dire du mal !...
Jacme - Jaime (Jacques) Ier d'Aragon , dernier protecteur de P.C.
 
[ Section 1 - Poésie amoureuse ] = [ Section 2 - Poésie politique ] = [ Section 3 - Poésie religieuse ] = [ Section 4 - Poésie morale ]
[ SOMMAIRE ] = [ Chronologie ]