|
uvres complètes
bilingues de Pèire Cardenal |
|
LXV Predicatór |
|
|
(Sermon. ) | - vers 1270 - |
( Sermon ) |
I |
1 |
II |
2 |
III Ar escoutat, Per eus vostre at, E non vos grev al comensar Que, a derrièr, D'autre Gautier Cug que m'auzires vïolar. |
3 |
IV |
4 |
V |
5 |
VI |
6 |
VII Me tain de vós, Per qu'es razós Que vos castic, si o sai far, Mas no m'a at, Que n'ai tal grat Com a, de rascas, penchenar. |
7 Moi, il m'appartient de m'occuper de vous, aussi est-il juste que je vous corrige, si j'y arrive, mais je n'en retire aucun avantage, puisque j'en obtiens autant de reconnaissance qu'à peigner un teigneux. |
VIII Con plus vos dic E plus m'afic En vos, castian, enseinhar, Vos fest pejor: Per c'ai paór Que m'en covenga a laisar, |
8 Plus je vous parle, en m'efforçant de vous éduquer par la réprimande, et pire vous agissez. Aussi ai-je bien peur d'en arriver à y renoncer. |
IX C'aitan si pert Qui en dezert Semena fromen ses arar Ni en chalméil Espan son méil: Non sap gaire de laorar. |
9 Car il se perd autant celui qui en un désert sème du froment sans labourer et répand son millet sur un sec pierrier. À cultiver, vraiment, il ne s'entend guère. |
X Qui vaissel plén D'alcuna rén Cuia emplir en nou voidar, Petit en sap, Que plus no-i cap Si so que-i es non vol gitar. |
10 Celui qui, ayant un vase plein de quoi que ce soit, croit l'emplir davantage en y versant encore, celui-là a peu de connaissances, car il ne lui fera contenir rien de plus sans jeter ce qui y est déjà. |
XI Vos, ses vaissel Cortes e bel, Que ren no i cal meillurar: Mas car ses plé De tan vil ré Don farias ben a semar, |
11 Vous, vous êtes un vase gracieux et beau, auquel aucune amélioration n'a à être apportée; mais vous êtes pleins d'un si vil contenu qu'il vous faudrait en être débarrassés. |
XII Semar vos vòilh De gran orgòilh Que-us fa conbatre e rainar, De cobeitat Don ses enflat Que-us fa mentir e prejurar, |
12 Je veux vous débarrasser du grand orgueil qui vous fait combattre et disputer, de la convoitise dont vous êtes gonflés et qui vous fait mentir et vous parjurer, |
XIII De mala fé Don ses tan plé Que l'uns no-s fiza en son par, De totz los mals Ques a hom fals Que mostran via d'enganar. |
13 de la mauvaise foi dont vous êtes si pleins que nul n'a confiance en son prochain, de tous les vices que possède le fourbe et qui montrent la voie de l'erreur. |
XIV Voill vos gardés, Pois apenrés La qual vía deu tener bar, Car de cussó Tro a baró A longa via az anar. |
14 Je veux que vous preniez garde, par la suite vous apprendrez quelle route doit suivre un baron, car de coquin jusqu'à baron c'est une longue route à parcourir. |
XV Mas per aver, No-s desesper Paures hom ni aco non guar, Que no-i fai re, Segon qu'ieu cre, Mas sol la via empaitar. |
15 Mais pour ce qui est de la richesse que l'homme pauvre ne désespère pas et ne se soucie pas de cela, car à mon avis l'avoir ne fait rien ici, qu' embarrasser la route. |
XVI Vers es c'argens E garnimens Fan de cusson baron semblar, Mas tot es fals, Que desleials Escutz es ab lo mantel var. |
16 Il est vrai que l'argent et l'habit font le coquin ressembler au baron, mais en lui tout est faux, car déloyal est l'écu avec le manteau vair . |
XVII Tals a vestit Drap de samit E pot be gran aver mandar, Que ges no-l do Nom de baro, Quan li vei malvestat menar. |
17 Tel a revêtu drap de satin et peut bien gérer une grande fortune, sans que je lui donne en aucune manière le nom de baron, quand je lui vois mener si méchante conduite. |
XVIII E tals es nus, Que non a plus C'aquel c'om porta bateiar: Sol car es pros E-il plas razos, Lo deu hom baron apellar. |
18 Tel autre est nu, et n'a pas plus que celui qu'on mène au baptême, seulement, parce qu'il est vertueux et que raison lui plaît, on doit l'appeler baron. |
XIX Per que vos quièr Que drechurier Siatz e voillatz gazanhar Nom de baro, Gardan razo On plus fort la poires gardar. |
19 C'est pourquoi je vous demande d'être loyaux et de vouloir gagner le nom de baron en observant la justice le mieux possible |
XX Digas vertatz Merce obratz Ab donar et ab albergar La paura gén, Car li manén Devon los paures arezar. |
20 Dites la vérité, pratiquez la pitié en donnant et en hébergeant les pauvres gens, car les riches doivent pourvoir les pauvres. |
XXI E sías dous E piatous Non vos doptes abandonar A caritatz Car, so sapchatz, Non i pot hom mal mercadar. |
21 Et soyez doux et compatissants; ne craignez pas de vous livrer à la charité car, sachez-le, faisant cela, on ne peut faire un mauvais marché. |
XXII Sias umil, Si c'al plus vil Sufratz que-us puesca foleiar Si cors li-n vé: Pueis trop mercé Si la vos denha demandar |
22 Soyez humbles, supportez que même le plus vil puisse vous blâmer si l'envie lui en vient puis qu'il trouve sa grâce s'il est disposé à vous la demander. |
XXIII Perdonatz lèu, Vengatz vos grèu, E non vos cal cheira portar Amas amix E enemix, E no-us cal anar outra mar. |
23 Pardonnez facilement, soyez moins prompt à punir et il est inutile de porter le cilice; aimez amis et ennemis, et ne partez pas outre-mer. |
XXIV Ja hom cochós Non torn de vós Ses conseil, si li podes dar, C'aissi cové C'om greuge sé Per los autres en aizinar. |
24 Que jamais homme affligé ne s'en retourne de chez vous sans secours, si vous pouvez lui en donner , car il convient qu'on se contraigne pour rendre les autres bien aise. |
XXV Car hom non a Valor en va, Ans la li coven a comprar De son avér, De son sabér, De son conseil, de son parlar. |
25 Car ce n'est pas gratuitement qu'un homme obtient sa valeur mais il lui convient de l'acheter avec son avoir, avec son savoir, son conseil et ses paroles. |
XXVI Tot son esfòrs D'arm'e de còrs, Deu hom metre en Dieu amar Pueis am la gén Tot eissamén Com se, e no-i cal ren glozar. |
26 Tout son effort d'âme et de corps, l'homme doit le mettre à aimer Dieu; puis, qu'il aime les gens tout pareillement comme lui-même, et alors, il n'y a rien à en dire. |
XXVII Sapes cals és Pros e cortés E cal deu hom baron clamar Aquel que fai So qu'a Dieu plai E si garda de son pezar. |
27 Savez-vous quel est le preux et le courtois et lequel on doit proclamer baron ? Celui qui fait ce qui plaît à Dieu et se garde de ce qui l'offense. |
XXVIII E sabes cals Es homs leials E cals pot leial anar Qui la lei cré E la lei té E segon la lei vol obrar. |
28 Et savez-vous quel est l'homme loyal et qui peut passer pour loyal? Celui qui croit la Loi, qui suit la Loi et selon la Loi veut agir. |
XXIX Qui aisso fai Ab Dieu s'en vai, Que res non li o pot vedar, E-l guizardóns Sera plus bóns C'om no pot dire ni pensar. |
29 Celui qui agit ainsi s'en va avec Dieu, car rien ne peut lui être refusé et la récompense sera bien meilleure qu'on ne peut dire ni imaginer. |
XXX Qui pros sera Pro si aura, E qui volra la lei gardar Es la leis lui, Si c'anbedui Cascuns er garda de son par. |
30 Celui qui sera preux aura ainsi profit , et celui qui voudra garder la Loi, la Loi, aussi, le gardera, tous deux, de cette façon, seront chacun gardien de leur compagnon. |
XXXI Et ab aitan, Anem enan E laissen lo sermon estar Qui ben fara Ben trobara Per c'om di: que cascuns si gar. |
31 Et sur cela, allons de l'avant et laissons là notre sermon ; qui Bien fera Bien trouvera; c'est pour cela que l'on dit : que chacun se garde. |
NOTES:
Un sermon qui n'a pas l'ampleur de "J.C. nostre salvaire"
, s'adressant à tous et non pas à chaque catégorie
sociale. Il semble postérieur à "JC" . strophe 3: "autre Gautier": peut-être une chanson joyeuse de l'époque avait-elle un refrain où revenait le nom Gautier ? strophe 7: autre allusion au teigneux que l'on peigne dans le sirventès XXXV. strophe 9: . voir Luc VIII, 6 & 13 ("et d'autres tombèrent sur le roc...") strophe 11: voir Luc XI, 39 ("Pour vous Pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.") strophe 16: Proverbe actuel "Vestis un baston, semblara un baron." La "duplicité" de l'homme est aussi celle du manteau "vair" c'est-à-dire blanc et gris. strophe 23: Inutilité du départ pour la Croisade d'Orient ? Mais dans d'autres pièces Cardenal y a marqué de l'intérêt... |