Œuvres complètes bilingues de Pèire Cardenal

LXV
Predicatór

(Sermon. )
- vers 1270 -
( Sermon )

I

Predicatór
Tenc per meillór,
Quam fai l'obra que manda far,
Non fas selui
Que l'obra fui
Que als autres vai predicar.

1

Je tiens pour bien meilleur prédicateur
celui qui fait l'œuvre
qu'il ordonne de faire,
plutôt que celui qui fuit l'œuvre
qu'il va prêchant aux autres.

II

Qui en predic
Met son afic
Lo fach e-l dich deu ajostar,
Car meils lo cre
Aquel que-l ve
Son predic per l'obra mostrar.

2

Celui qui à prêcher
met toute son énergie
doit accorder l'acte et la parole,
car il le croit bien mieux
celui qui le voit justifier
son prêche par l'œuvre.

III

Ar escoutat,
Per eus vostre at,
E non vos grev al comensar
Que, a derrièr,
D'autre Gautier
Cug que m'auzires vïolar.

3

Maintenant, écoutez,
ce sera tout à votre avantage,
et ne soyez pas fâchés de ce début
car, pour terminer,
c'est sur un autre refrain,
je crois, que vous m'entendrez jouer de la viole .

IV

Ieu ai en còr
Que, per demòr
Ni per rire ni per jogar,
No-us diga huèi
Mal ni enuèi,
De guiza que-us deia pezar

4

J'ai l'intention
de ne vous dire aujourd'hui,
par passe-temps,
par rire ou par jeu,
rien de méchant ni rien de fâcheux,
de telle sorte que vous ne devez pas en être chagrinés.

V

No-us dirai rén
Mas sol per bén
E per obs e per esmendar,
E s'ie-us reprén
Adrechamén
No m'o deves a mal tornar.

5

Je ne vous dirai rien
qui ne soit pour votre bien et pour votre intérêt
et dans le seul but de vous améliorer
aussi, si je vous reprends
fort à propos,
vous ne devez pas m'en tenir rigueur.

VI

Que son enfan
Bat hom enan
E-il castía sos malestar
Non fai l'estrain,
De cui no-l tain
Si-l vezía peiras lansar.

6

Car un homme bat son enfant
et sévit contre sa mauvaise conduite
mais d'un enfant étranger,
il ne lui appartient pas de s'en occuper
même s'il le voyait lancer des pierres.

VII

Me tain de vós,
Per qu'es razós
Que vos castic, si o sai far,
Mas no m'a at,
Que n'ai tal grat
Com a, de rascas, penchenar.
7

Moi, il m'appartient de m'occuper de vous,
aussi est-il juste que je vous corrige,
si j'y arrive,
mais je n'en retire aucun avantage,
puisque j'en obtiens autant de reconnaissance
qu'à peigner un teigneux.
VIII

Con plus vos dic
E plus m'afic
En vos, castian, enseinhar,
Vos fest pejor:
Per c'ai paór
Que m'en covenga a laisar,
8

Plus je vous parle,
en m'efforçant de vous éduquer
par la réprimande,
et pire vous agissez.
Aussi ai-je bien peur
d'en arriver à y renoncer.
IX

C'aitan si pert
Qui en dezert
Semena fromen ses arar
Ni en chalméil
Espan son méil:
Non sap gaire de laorar.
9

Car il se perd autant
celui qui en un désert
sème du froment sans labourer
et répand son millet
sur un sec pierrier.
À cultiver, vraiment, il ne s'entend guère.
X

Qui vaissel plén
D'alcuna rén
Cuia emplir en nou voidar,
Petit en sap,
Que plus no-i cap
Si so que-i es non vol gitar.
10

Celui qui, ayant un vase
plein de quoi que ce soit,
croit l'emplir davantage en y versant encore,
celui-là a peu de connaissances,
car il ne lui fera contenir rien de plus
sans jeter ce qui y est déjà.
XI

Vos, ses vaissel
Cortes e bel,
Que ren no i cal meillurar:
Mas car ses plé
De tan vil ré
Don farias ben a semar,
11

Vous, vous êtes un vase
gracieux et beau,
auquel aucune amélioration n'a à être apportée;
mais vous êtes pleins
d'un si vil contenu
qu'il vous faudrait en être débarrassés.
XII

Semar vos vòilh
De gran orgòilh
Que-us fa conbatre e rainar,
De cobeitat
Don ses enflat
Que-us fa mentir e prejurar,
12

Je veux vous débarrasser
du grand orgueil
qui vous fait combattre et disputer,
de la convoitise
dont vous êtes gonflés
et qui vous fait mentir et vous parjurer,
XIII

De mala fé
Don ses tan plé
Que l'uns no-s fiza en son par,
De totz los mals
Ques a hom fals
Que mostran via d'enganar.
13

de la mauvaise foi
dont vous êtes si pleins
que nul n'a confiance en son prochain,
de tous les vices
que possède le fourbe
et qui montrent la voie de l'erreur.
XIV

Voill vos gardés,
Pois apenrés
La qual vía deu tener bar,
Car de cussó
Tro a baró
A longa via az anar.
14

Je veux que vous preniez garde,
par la suite vous apprendrez
quelle route doit suivre un baron,
car de coquin
jusqu'à baron
c'est une longue route à parcourir.
XV

Mas per aver,
No-s desesper
Paures hom ni aco non guar,
Que no-i fai re,
Segon qu'ieu cre,
Mas sol la via empaitar.
15

Mais pour ce qui est de la richesse
que l'homme pauvre ne désespère pas
et ne se soucie pas de cela,
car à mon avis
l'avoir ne fait rien ici,
qu' embarrasser la route.
XVI

Vers es c'argens
E garnimens
Fan de cusson baron semblar,
Mas tot es fals,
Que desleials
Escutz es ab lo mantel var.
16

Il est vrai que l'argent et l'habit
font le coquin
ressembler au baron,
mais en lui tout est faux,
car déloyal est l'écu
avec le manteau vair .
XVII

Tals a vestit
Drap de samit
E pot be gran aver mandar,
Que ges no-l do
Nom de baro,
Quan li vei malvestat menar.
17

Tel a revêtu
drap de satin
et peut bien gérer une grande fortune,
sans que je lui donne en aucune manière
le nom de baron,
quand je lui vois mener si méchante conduite.
XVIII

E tals es nus,
Que non a plus
C'aquel c'om porta bateiar:
Sol car es pros
E-il plas razos,
Lo deu hom baron apellar.
18

Tel autre est nu,
et n'a pas plus
que celui qu'on mène au baptême,
seulement, parce qu'il est vertueux
et que raison lui plaît,
on doit l'appeler baron.
XIX

Per que vos quièr
Que drechurier
Siatz e voillatz gazanhar
Nom de baro,
Gardan razo
On plus fort la poires gardar.
19

C'est pourquoi je vous demande
d'être loyaux
et de vouloir gagner
le nom de baron
en observant la justice
le mieux possible
XX

Digas vertatz
Merce obratz
Ab donar et ab albergar
La paura gén,
Car li manén
Devon los paures arezar.
20

Dites la vérité,
pratiquez la pitié
en donnant et en hébergeant
les pauvres gens,
car les riches
doivent pourvoir les pauvres.
XXI

E sías dous
E piatous
Non vos doptes abandonar
A caritatz
Car, so sapchatz,
Non i pot hom mal mercadar.
21

Et soyez doux
et compatissants;
ne craignez pas de vous livrer
à la charité
car, sachez-le,
faisant cela, on ne peut faire un mauvais marché.
XXII

Sias umil,
Si c'al plus vil
Sufratz que-us puesca foleiar
Si cors li-n vé:
Pueis trop mercé
Si la vos denha demandar
22

Soyez humbles,
supportez que même le plus vil
puisse vous blâmer
si l'envie lui en vient
puis qu'il trouve sa grâce
s'il est disposé à vous la demander.
XXIII

Perdonatz lèu,
Vengatz vos grèu,
E non vos cal cheira portar
Amas amix
E enemix,
E no-us cal anar outra mar.
23

Pardonnez facilement,
soyez moins prompt à punir
et il est inutile de porter le cilice;
aimez amis
et ennemis,
et ne partez pas outre-mer.
XXIV

Ja hom cochós
Non torn de vós
Ses conseil, si li podes dar,
C'aissi cové
C'om greuge sé
Per los autres en aizinar.
24

Que jamais homme affligé
ne s'en retourne de chez vous
sans secours, si vous pouvez lui en donner ,
car il convient
qu'on se contraigne
pour rendre les autres bien aise.
XXV

Car hom non a
Valor en va,
Ans la li coven a comprar
De son avér,
De son sabér,
De son conseil, de son parlar.
25

Car ce n'est pas gratuitement
qu'un homme obtient sa valeur
mais il lui convient de l'acheter
avec son avoir,
avec son savoir,
son conseil et ses paroles.
XXVI

Tot son esfòrs
D'arm'e de còrs,
Deu hom metre en Dieu amar
Pueis am la gén
Tot eissamén
Com se, e no-i cal ren glozar.
26

Tout son effort
d'âme et de corps,
l'homme doit le mettre à aimer Dieu;
puis, qu'il aime les gens tout pareillement
comme lui-même,
et alors, il n'y a rien à en dire.
XXVII

Sapes cals és
Pros e cortés
E cal deu hom baron clamar
Aquel que fai
So qu'a Dieu plai
E si garda de son pezar.
27

Savez-vous
quel est le preux
et le courtois
et lequel on doit proclamer baron ?
Celui qui fait ce qui plaît à Dieu
et se garde de ce qui l'offense.
XXVIII

E sabes cals
Es homs leials
E cals pot leial anar
Qui la lei cré
E la lei té
E segon la lei vol obrar.
28

Et savez-vous
quel est l'homme loyal
et qui peut passer pour loyal?
Celui qui croit la Loi,
qui suit la Loi
et selon la Loi veut agir.
XXIX

Qui aisso fai
Ab Dieu s'en vai,
Que res non li o pot vedar,
E-l guizardóns
Sera plus bóns
C'om no pot dire ni pensar.
29

Celui qui agit ainsi
s'en va avec Dieu,
car rien ne peut lui être refusé
et la récompense
sera bien meilleure
qu'on ne peut dire ni imaginer.
XXX

Qui pros sera
Pro si aura,
E qui volra la lei gardar
Es la leis lui,
Si c'anbedui
Cascuns er garda de son par.
30

Celui qui sera preux
aura ainsi profit ,
et celui qui voudra garder la Loi,
la Loi, aussi, le gardera,
tous deux, de cette façon,
seront chacun gardien de leur compagnon.
XXXI

Et ab aitan,
Anem enan
E laissen lo sermon estar
Qui ben fara
Ben trobara
Per c'om di: que cascuns si gar.
31

Et sur cela, allons de l'avant
et laissons là notre sermon ;
qui Bien fera
Bien trouvera;
c'est pour cela que l'on dit :
que chacun se garde.

NOTES: Un sermon qui n'a pas l'ampleur de "J.C. nostre salvaire" , s'adressant à tous et non pas à chaque catégorie sociale. Il semble postérieur à "JC" .
strophe 3: "autre Gautier": peut-être une chanson joyeuse de l'époque avait-elle un refrain où revenait le nom Gautier ?
strophe 7: autre allusion au teigneux que l'on peigne dans le sirventès XXXV.
strophe 9: . voir Luc VIII, 6 & 13 ("et d'autres tombèrent sur le roc...")
strophe 11: voir Luc XI, 39 ("Pour vous Pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.")
strophe 16: Proverbe actuel "Vestis un baston, semblara un baron."
La "duplicité" de l'homme est aussi celle du manteau "vair" c'est-à-dire blanc et gris.
strophe 23: Inutilité du départ pour la Croisade d'Orient ? Mais dans d'autres pièces Cardenal y a marqué de l'intérêt...
 
[ Section 1 - Poésie amoureuse ] = [ Section 2 - Poésie politique ] = [ Section 3 - Poésie religieuse ] = [ Section 4 - Poésie morale ]
[ SOMMAIRE ] = [ Chronologie ]