I
Non es cortes, ni l'es pretz agradíus,
Ni-l plaiz en cortz lauzors ni bons ressós
A sel que ditz que grans peccatz es dós,
Sel de joglars, per qu'es nominatíus
Totz hom valens en maint bon luec per lór
Car anc ses do no vim far gran valór
A nul home, e Dieus mandet, so cré,
Qu'a tot queren des hom e que-l fes be.
|
1
Il n'est pas courtois et le mérite ne lui est pas agréable,
la louange et le bon renom dans les cours ne lui plaisent point
à celui qui dit qu'un don est un grand péché,
s'il est fait à des jongleurs, puisque tout homme de valeur
est réputé en maint bon endroit grâce à eux;
car jamais, sans don, on ne vit faire haut fait
à personne et Dieu ordonna, je crois,
de donner et de faire du bien à tout demandeur .
|
II
Quar ren no sap si deman sera víus,
Lo plus paupres del mon ni-l plus ricos,
O viura tant que torne frachuros
E solamen viva desagradíus,
Mest sos vezis qu'esti'a dezonor
C'a vegadas passa l'aigua que cor
De sobr'el pont, per forsa qu'a en se,
Pois merma tant que no i passa be.
|
2
L'homme le plus pauvre du monde, pas plus que le plus riche,
ne sait pas du tout si demain il sera encore vivant,
ou s'il vivra tant qu'il devienne indigent
et ne vive que pour être déplaisant,
en butte au mépris de ses voisins;
car parfois l'eau qui court passe
par-dessus le pont, par la violence qu'elle a en elle,
puis elle diminue tant qu'elle n'y passe plus guère.
|
III
Anc no vim an que no-i fos us estíus
E us iverns braus e contrarios,
Ni anc nuls hom no-i ac un gaug ni dos
Senes tres dols mals e fers e esquíus:
Qui tant sai viu per qu'es fols qui non cor
Als cortes faitz mentre qu'en a legor.
Que pos er mortz, sel a cui laissa re
Per s'amistat non cug fassa gran be.
|
3
On ne vit jamais d'année sans été,
ni sans un rude et pénible hiver,
et jamais nul homme n'y éprouva une joie ou deux
sans trois méchantes douleurs cruelles et douloureuses.
C'est pourquoi qui vit quelque temps ici-bas est bien fou
s'il ne se hâte d'agir courtoisement pendant qu'il en a le loisir.
Après sa mort, celui auquel il laisse quelque chose
ne fera certainement aucun bien pour l'amour de lui.
|
IV
Mas la molher que ama lo caitíus
Mais que si eis ni nulha ren c'anc fos,
E n'oblida parens et amicx bos
Et enantis los sieus com fols aurius,
Penra marit dese, a gran baudor,
Can el er mortz, son enemic peior.
E qui pert Dieu per tal moller merce
Ni pren per fil, non deu trobar nuil be.
|
4
Mais la femme que le malheureux aime
plus que lui-même ou que nulle chose qui fut jamais,
et pour laquelle il oublie parents et bons amis
tandis qu'il avantage bien follement les siens à elle
prendra pour mari, avec la plus grande joie,
et aussitôt qu'il sera mort, son pire ennemi.
Celui qui perd Dieu pour l'amour d'une telle femme
et ne prend pas le droit chemin, celui-là, ne doit trouver nul bien.
|
V
Er dira hom que ieu sui malmesclíus
De las mollers e dels avols espos
O qu'ieu dic mal o qu'ie'n sia gilos,
So c'anc non fui, mas ben sui contrastíus
En tot quant puesc e noze ancse a lor
Ab sirventes et ab chant blasmador,
Per castiar los mals e metre-l fre
E-ls bons tener en doctrina ez en be.
|
5
On dira peut-être que je porte la querelle
entre les femmes et leurs misérables maris
ou que je suis un médisant ou que j'en suis jaloux
ce que je ne fus jamais. En vérité, si, en tout, je m'en
prends à eux
et toujours cherche à leur nuire
avec mes sirventès et mon chant satirique,
c'est pour corriger les méchants et leur mettre un frein
et pour maintenir les bons dans la sagesse et dans le bien.
|