Œuvres complètes bilingues de Pèire Cardenal

LVIII
Lo mons es aitals tornatz

(Sirventes. )
- date incertaine -
( Sirventès )

I

Lo mons es aitals tornatz
Que-ls fatz governa podérs
E las paraulas volérs
E-ls pensamens vanitatz
E falseza-ls sénz
E los cors abelliménz:
Que drechura ni vertatz
Non governon mais agratz,
Anz son ses devér
Li fach e-l dich e-l volér.

1

Le monde est ainsi devenu
que Pouvoir gouverne les actions
et Vouloir les paroles
et Vanité les pensées
et Fausseté les esprits
et Bon Plaisir les cœurs :
car Droiture et Vérité
ne gouvernent plus les désirs,
bien au contraire, et elles sont hors devoir
les actions, les paroles et les volontés

II

Si tolres fos caritatz
E si messonja fos vers
E si pezars fos plazers
Et ergueills humilitatz
E tortz chauzimenz
Et enois enseinhamenz
E malvolers amistatz,
Assaz son de pozestatz
Que pogran caber
Ab Dieu per aital poder.

2

Si Rapine était Charité
et si Mensonge était Vérité
et si Déplaisir était Agrément
et Orgueil Humilité
et Injustice Clémence
et Mauvais Caractère Bonnes Manières
et Malveillance Amitié,
c'est une foule de puissants personnages
qui pourraient trouver place
au côté de Dieu avec un tel arrangement.

III

Mas aquil fatz es passatz
Que, tolen autruis avers
Ni derauban laics e clers,
Ni prenen las eretatz
Ni cassan las genz,
Nin es hom a Dieu plazenz
Ni sainz ni benaüratz
Anz es fols e dessenatz
Qui cuia valer
Per tals fatz a mantener.

3

Mais il est incontestable
que ce n'est pas en pillant les biens d'autrui,
en dérobant les laïques et les clercs,
en détournant les héritages
ni en expulsant les gens,
qu'un homme devient agréable à Dieu,
saint ou bienheureux.
Au contraire il est fou et insensé
celui qui croit avoir du mérite
à persister en de tels actes.

IV

Can tortz e deslealtatz
Son ensems e non-devers,
I deu esser mals espers,
Car aitals es lo mercatz
Quez als destruenz
Deu venir destruímenz
E drechs no'n es encolpatz:
Quan merses ni pietatz
No-i pot pron tener,
Lai vai drech tortz decazer.

4

Quand Injustice et Déloyauté
sont associées à Absence de Devoir,
on doit aussi trouver là Mauvais Espoir,
car ainsi est établi le contrat
qui dit qu'aux destructeurs
doit survenir destruction,
et le droit n'est pas pour autant mis en cause:
quand ni l'Indulgence ni la Pitié
ne peuvent porter profit
l'Injustice rend le droit vain.

V

Dieus e bona voluntatz
Garnis lis pros e-ls aders
De vertutz e de sabers
E de valenz fatz onratz,
E-ls fai entendenz
E cortes e conoissenz
E larcs e gent enseinhatz,
E amoros e privatz
Que puescan plazer
A lui qan los vol aver.

5

Dieu avec sa bonne grâce
pourvoit les preux et les cœurs élevés
de vertus et de savoirs
et d'actes chargés de valeur et d'honneur;
il les fait intelligents,
courtois et éclairés,
généreux et bien élevés,
aimables et affables
en sorte qu'ils puissent Lui plaire
quand il veut les avoir.

VI

Et es ben desazesmatz
Qui non vol valer,
Sivals ab sol lo voler.

6

Et il est bien égaré
celui qui ne veut rien valoir,
du moins avec seulement le bon vouloir.


NOTES: La satire des puissants personnages injustes et déloyaux est claire et trop habituelle chez P.C. pour permettre de proposer une datation de ce sirventès.
 
[ Section 1 - Poésie amoureuse ] = [ Section 2 - Poésie politique ] = [ Section 3 - Poésie religieuse ] = [ Section 4 - Poésie morale ]
[ SOMMAIRE ] = [ Chronologie ]