|
uvres complètes
bilingues de Pèire Cardenal |
|
XXXVIII Vera vergena, María |
|
|
(Chanso. ) | - vers 1220 - 1230 - |
( Hymne ) |
I Vera vergena, María, |
1 Vraie vierge Marie, |
II Tu restauriest la follía |
2 Tu réparas la folie |
III Tu fust nada de Suría, |
3 Tu vins au monde en Syrie, |
IV Aquel que en te se fía, |
4 Celui qui en toi se fie, |
V David, en la prophetía |
5 David, dans la prophétie |
VI Quar al latz Dieu estas, traita, |
6 Puisque tu es au côté de Dieu, intercède, |
NOTES:
Le fait que P.C. soit originaire du Puy explique, en partie, la dévotion
particulière à la Vierge qu'il a toujours eue. Le Puy était
en effet déjà un centre marial important. Ceux qui pensent qu'il a toujours été "bon catholique" mettent cette oeuvre en avant, parmi d'autres, à l'appui de leur hypothèse. Ceux qui pensent qu'il aurait pu être "catharisant" se disent que, peut-être, pour lui, la Vierge représentait autre chose que pour les catholiques. Certains, enfin, n'excluent pas que cet hymne très "orthodoxe" écrit en pleine Croisade puisse être une sorte de propagande de la cour toulousaine face aux accusations des clercs considérant comme hérétiques tous les ennemis de la Croisade. Quoi qu'il en soit, quelle qu'ait été la motivation qui l'a inspiré, ce poème a des qualités intrinsèques qui en font une des plus belles poésies religieuses du Moyen Age. strophe 4: "à qui que ce soit que cela déplaise" : c'est le Diable qui est ici visé. strophe 5: inspiré du Psaume XLV : "Des filles de rois ont été parmi tes dames d'honneur; la reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir. (...) La fille du roi est toute gloire, dans l'intérieur du palais; son vêtement est de broderies d'or.(...) Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c'est pourquoi les peuples te célèbreront à jamais ." Texte souvent choisi pour figurer dans les anthologies. Texte faisant partie des "Tròces causits" (voir Bibliographie) |