|
Œuvres complètes
bilingues de Pèire Cardenal |
|
|
XXIV Tostemps vir cuidar en saber |
|
|
(Sirventes. ) |
- avant 1249 - |
( Sirventès ) |
I Tostemps vir cuidar en sabér |
1 Toujours je remplace croyance par savoir, |
II Per so n'ai pezar e plazer |
2 Aussi ai-je à la fois peine et plaisir, |
III Et per aco no-m puesc tener |
3 Et pour cela encore, je ne puis m'empêcher |
IV Si hom pogues lo cor vezer |
4 Si on pouvait voir le cœur |
V Ricx homs malvais de gran poder |
5 Un riche homme méchant et de grand pouvoir |
VI Las doas vías que hom te |
6 Les deux routes que l'homme suit, |
NOTES: Satire d'ordre général,
même si aux strophes 2 et 3 sont visés deux personnages qui
devaient être reconnaissables par les auditeurs. La parabole dont il est question à la strophe 5 est tirée de Saint-Luc: " Or il y avait un homme riche qui se vêtait de pourpre et de fin lin, et qui faisait joyeuse chère, chaque jour, splendidement. Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d'ulcères, et qui désirait de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; mais les chiens aussi venaient lécher ses ulcères. Et il arriva que le pauvre mourut, et qu'il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche aussi mourut, et fut enseveli. Et, en hadès, levant ses yeux, comme il était dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. Et s'écriant, il dit : Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue, car je suis tourmenté dans cette flamme. Mais Abraham dit : [Mon] enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement les maux; et maintenant lui est consolé ici, et toi tu es tourmenté. " (Evangile selon Luc, XVI,19-25) |